Rovat: KultúrVáros
1999. március 30., kedd 00:00
Prof. Dr Benyik György E-mail interjú a KÉSZ április 17-i előadójával
1952-ben születtem, a Kecskeméti Piaristáknál érettségiztem, a
Teológiát Szegeden és Budapesten végeztem, ott is doktoráltam.
1975-ben szenteltek pappá, a Kalocsa-Kecskeméti Egyházmegye
szolgálatára, de 1977-től Szegeden vagyok teológiai tanár. Tanítottam
ökumenizmust, szociológiát, retorikát, ó-és újszövetségi bevezetőt,
szövegmagyarázatot, héber és görög nyelvet. 1978-tól két évig tanultam
Rómában, a Gregoriana Egyetemen biblikus teológiai diplomát szereztem,
teológiából PhD végzettségem van.
Évekig hitoktattam, elsőként alkalmazva civil hitoktatókat Szegeden, a
Tarján telepi Templomban. Több plébánián kisegítettem, sőt jelenleg is
kisegítek a Szeged Felsővárosi Plébánián.
2. Mi a szakterülete? Végez-e kutatásokat? Ha igen, mi a témája? Dolgozatomat a magyar bibliafordításokról írtam, nagyobb publikációt tettem közzé Mózes 5 könyvének érdekesebb szakaszairól, a messiási kérdésről, az evangéliumok válogatott szakaszairól, Pál és János teológiájáról. Kedvenc területem a bibliai apokrif irodalom. Legkedvesebb bibliai műfajom a parabolák, vagy más néven példabeszédek. Igen érdekel az Újszövetség háttér-irodalma. Lázár feltámasztása 3. Mi tette szükségessé az un. Szegedi Bibliakommentár (Collegeville-i Bibliakommentár) megjelentetését? A szöveghű fordításra vonatkozó szerződés, vagy egyéb megfontolások miatt nem született egy általános bevezetés a sorozathoz? Magyar nyelven a katolikusok soha nem adtak még ki teljes kommentár sorozatot az Újszövetséghez. Úgy gondoltam, ez a sorozat segíti azokat, akik Biblia-órákat szeretnének tartani, vagy akik különösebb előzetes műveltség nélkül egyénileg kezdik olvasni az Újszövetségi Szentírást. A Korda- és a Bencés Kiadó a kommentár fordítására kapta a jogot. Ehhez a Békés-Dallos szöveget tettük. Szeretném elmondani, hogy ez a 11 kötetes sorozat nem teljes, publikálni kellene még az Ószövetségre vonatkozó 25 füzetet, mely nyers fordításban megvan, de jelenleg nincs kiadó, aki vállalná a kiadását. A kommentár előtt el lehet olvasni az un. általános bevezetőnket: a saját művem, melyről a fenti bibliográfiai összegzésben már szóltam., egy rövidebb, népszerűsítő újszövetségi bevezetőt pedig írt Farkasfalvy Dénes Dallasban élő cisztercita szerzetes. 4.Van-e jól körvonalazható különbség az említett kiadvány és a protestáns bibliakommentárok (pl. az u.n. Jubileumi Kommentár, "A Szentírás Magyarázata" című, sokszor citált kiadvány) között? Igen is meg nem is. Műfajukat tekintve ugyanilyenek a protestáns kommentárok is. Kétségtelenül a leghasználhatóbb magyar nyelvű a reformátusok által kiadott, un. "Jubileumi Kommentár", de a Collegeville kifejezetten reflektál a katolikus hittételek bibliai alapjaira is. 5.Megtenné ugyanezt az összehasonlítást pl. a SzIT Biblia-kiadása és az Ön által szerkesztett kiadás között? A SZIT lábjegyzetei az un. Jeruzsálemi Biblia lábjegyzetei. Ezek az un. minimum megjegyzések, amely nélkül katolikusok nem jelentetnek meg szentírási szöveget. Az igazság, hogy ezt nem szoktuk kommentárnak nevezni, hanem csak lábjegyzetelt Bibliának tekintjük. Megjegyzései olyan rövidek, hogy nem tekinthető igazi kommentárnak. 6. Mi lesz a témája és címe a soproni előadásnak? "Jézus és Lázár feltámadása" - Ugyanarról van-e szó, vagy más a kettő? Ki lehet-e "spórolni" a keresztény hitből Jézus feltámadását? Feltámadt-e Jézus, vagy csak lélekben, vagy pusztán hitben támadt fel? Mítosz-e a feltámadás, vagy valami más? Mit jelent az, hogy a "Feltámadás nem történeti esemény"? Köszönöm az interjút és szeretettel várjuk. - DI - |