Rovat: SzínházVilág
2003. december 14., vasárnap 10:46
Lehár: A víg özvegy
Baranyi Ferenc és Zsadon Andrea fordította magyarra. Nagyoperett három felvonásban ![]()
![]() Lehár örökzöldjét láthatóan egy, a szakmában és a darabban magában is rutinszerűen begyakorolt együttes adja elő a Soproni Petőfi Színház színpadán. Az operett furcsa műfajában, mely a látszatvilág hitelessé varázslásával vívja ki a jogot újra és újra sokat kétségbevont létéhez, nyilván nem szokatlan, hogy a kezdeti "Hol is vagyok én" színészi dilemmája rövid idő alatt feloldódik az előadás folyamán. Ezután, ha már legalább a szereplők elhelyezkedtek a virtuális pompa világában, megy a dolog, mint a karikacsapás. Ehhez nyilván szükséges a még soha nem látottan zsúfolt nézőtér, és a mozdulatlan mesefigyelő néző, aki olyan szívesen adja át magát annak a virtuális környezetnek, partner a játékhoz, ami után tudatalattija talán mindig is vágyott, és itt megtalálja zsák a foltját. ![]() Jó előadást láthat a soproni néző, amikor Lehár nagyoperettjét három felvonásban végignézi. Nem hiszem, hogy a kritikus feladata volna Lehár zenei eszközeit felsorolni, amivel a műfajba új színt hozott (oktáv párhuzamok, szóló hegedű kísérte dalok, hangszercsoportok jellem- és szituációábrázoló szerepének tudatos alkalmazása), de ezek mind jól érvényesülnek a darab soproni színrevitelében. Dárdai Árpád vezénylése rugalmas, jól követi a rutinos szereplők tudatos zenei formálását, s ehhez a legtöbb esetben jó partnernek bizonyul a zenekar alkalmi együttese is. Fontosnak tartom megemlíteni, hogy tiszta éneklést hallunk a színpadon, és egy-egy, következetesen szereplőhöz kötődő esettől eltekintve, érthető szövegmondást is. A tenor-hangok túlzott igénybevétele néhány magas hangon hallatszik, ennek ellenére - nagyon helyesen - nem mondanak le a szereplők az igényes formálásról, mely csak még nehezebbé teszi a technikai teljesítést. ![]() Jól sikerül a relatíve kis színpadon a tömegjelenetek, bálok megjelenítése, és rendre "bejönnek" a hosszú évek tapasztalataiból előre bekalkulált, formailag jól változatossá tett ismétlések, az antrék, a tapsot hozó gegek, begyakorolt fordulatok. Ez pedig láthatóan pozitívan hat vissza a művészek teljesítményére. Az egyéni kiemelések közül hadd vegyük előre a nagykövetet megformáló Makay Sándor alakítását, aki a nagyon is hiányos operett-emlékeimmel való összehasonlításban a legnagyobb rutinnal cselekvőnek, a leghagyományosabb nevettetőnek és a cselekmény központi figurájának bizonyult. A "szűz" közönség agyában az előadás során sorra "ültek" a legkonvencionálisabb tréfák, helyzetkomikumok, melyeket nyilván már nagy elődök nyomán talán ezredszer, de nagy kedvvel és lelkesedéssel adott elő. Talán maga sem vette észre, hogy akkor, amikor nem ő a központi szereplő, talán túlzottan "leül", illetve néha észrevehetően "számolja" a taktusokat a belépéshez. Szolnoki Tiborban láttam azt a táncos komikust, aki fantasztikus gyakorlattal rendelkezik és ugyanakkor még egyáltalán nem fáradt bele a szakmába. Pontosan, óraműszerűen, ugyanakkor kedvességgel, a rutint a szerepből minden lehető módon száműzve tudta eljátszani Njegus hálás alakját, mindenképpen az egyik legjobb alakítást nyújtva. A tervezett koreográfiák pedig láthatóan a szereplőkre és nem a tervező saját virtuozitására voltak tekintettel: ez néha kicsit kevésnek bizonyulhat a nézőnek, a korosabb szereplőnek viszont már láthatóan testre szabott a terhelés. ![]() Zsadon Andrea gyönyörűen énekel és kisujjában van a szerep minden fortélya. Nagyon szépen megformált dalok csendülnek fel a primadonna ajkáról, jó partnerválasztással igazán hiteles operettalakítást nyújt. Láthatóan "vezeti" partnereit a darabban, fantasztikus biztonsággal alkalmazza azokat az eszközöket, melyeket elsajátítani csak gyakorlás útján aligha lehet, csak a veleszületett tehetség kibontakoztatásával. Tudatosságát, szituáció-megoldó képességét dicséri a nyilvános főpróba jelmez-beakadásának szinte észrevétlen és mosolygós megoldása. Talán az első felvonásbeli kosztümöt lehetett volna a többi ruhához hasonlóvá alakítani, és ha már a szerep szerint le kell vetnie a cipőt, a megfelelő modellel gondoskodni arról, hogy egy ilyen művész ne kerülhessen általa az előadás során illúzióromboló szituációba. ![]() Jankovits József Danilovics Danilo gróf szerepében szép és visszafogott, tankönyvszerű alakítást nyújt. Jól bánik hangjával. Pontosan és megbízhatóan játszik, száz százalékosan "bejönnek" a szerep kínálta "ziccerek". Alkalomadtán az ő játékából éreztem egyfajta "kikacsintást" a nézőre, mely mindig jól jön, és nagyon őszinte, becsületes attitüd egy hatalmas illúziókeltés közepette. Kulturált játékot kapunk a többi szereplőtől is, megbízható hangulatkeltést, rutinos szerepformálást, környezetalakítást a kóristáktól, talán egy kicsivel visszafogottabb, de még így is hatásos táncokat a táncosoktól, így teljes az illúzió. Akik tudják, hogy mire ülnek be, azok a Soproni Színház "A víg özvegy" játékában nem csalódnak, jó szórakozást, gondtalan kikapcsolódást kapnak arra a két és fél - három órára, amíg Lehár operettjét nézik-hallgatják. A kölcsön-díszletek dekadenciája jól illik a soproni enteriőrhöz, a jelmezek pedig - némi balesetveszély mellett - jól szolgálják az operett tartalmát. Karácsony előtt a nagy forgatagban némi álom és ábránd - erre is, úgy látszik, szükség van. A Petőfi Színház pedig ezt az igényt ma is jól kiszolgálja.
|