Rovat: Soproni Snassz
2004. március 10., szerda 00:03
,,Némi deficit' és ,,a regionális életmód, mint civilizációs vívmány'
- egyelőre olvashatatlan ,,pannon-magyar" nyelven a postaládákban ,,Pannon vagyok, annak a régiónak a terméke, amelyben nagyon különleges emberek élnek" így látja a festő a magyar elemet magában meggyökerezve az oslip-i műtermében. Az életöröm minden téren, vidámnak lenni és jó bort inni, ugyanakkor átérezni az intenzív szomorúságot, ezek a magyar jelleg érzései, az érzelmek nagy kilengései, amit Ó is rendszeresen, nagyon erősen átél. Ezek, és a többi fentiekhez hasonló, summás megfogalmazások keltenek gyanút azokban, akik – a még szerencsére újrafelhasználható papírra nyomott – és a közelmúltban Sopron postaládáiba szórt, kétnyelvűnek szánt kiadványba beleolvasnak. Egy-egy elválasztási hiba – a nyomda ördöge is dolgozik, ugye – bármilyen sajtótermékbe becsúszhat. Egy cikkben négy – a cikk terjedelmétől függetlenül – kicsit sok, cikkenként minimum négy pedig a cikk írójának, vagy a lap tördelőjének nyelvtani ismeretei felől támaszt erős kétségeket az olvasóban. Viszont ötnél is több, valamiféle makacs kitartást eredményez, és kellő – nem kevés! – mazochizmussal, a magyar nyelvre hasonlító – a lehetetlen helyeken és formában előforduló ékezetekkel tarkított – szöveg végigolvasására készteti az olvasót. ,, Laubner nem izgul Magyarország 2004. május 1-ei "Eu" belépésétől,
mert sokat fog profitálni a magyar zenéből és nyelvből…"
Mit mondjak? Megnyugtató. Mindezek után az olvasó örülhet, hogy a Knisternde Erotik im Burgenland PR-cikk lefordítására nem vállalkozott a tisztelt szerkesztőség. Mert, ki tudja, mi sült volna abból ki?! Már csak azért is, mert a hirdetésekben egy újdonságnak számító ,,müanyagtetörendszer" -ről kiderül: ,,A szabályszerű felszerelést követően nem téma többé az eső kopogás és a különböző hőmérsékletingadozásból eredő recsegő hangok" Mindezek után tényleg elgondolkodtatóak az Egy asszony vádjai!
című írás (?) kezdő sorai: ,,Nem segítik a határon átívelő házasságokat".
Szóval, – unióval, unió nélkül – van gond elég, vonja le a következtetést
az olvasó.
T.É. |