Miért éppen Brian Fiel?
Miért éppen Brian
Friel?
Interjú Valló
Péterrel
Valló Pétert a "Vészfék" bemutatója előtti napok
sűrűsödő tennivalói közepette kérdezem, a nem nyilvános főpróba
szünetében: Miért éppen Brian Friel? (ejtsd: Brájen Fríl)
Mert nagyon szeretem az ír irodalmat. Már rendeztem Sopronban is ír
darabot, a "Szentek kútját". Úgy érzem, hogy pont azért, mert olyan
marginálisaknak érzik önmaguk kultúráját a nagy nemzetek kúltúrái
között vagy mellett, egy csomó minden azonosság van a magyar
gondolkozással és a problémák is nagyon átfedődnek. Hát ebben a
darabban különösen: ezért is választottam ki. Egyszerre két dologról
is szól párhuzamosan, melyeket nagyon égetően aktuálisnak érzek. Az
egyik a hagyományokkal vagy múlttal való sáfárkodásnak a problémája,
ami nálunk is abszolút megvan:"divat van csinálva" valamiből, amiből
mindent szabadna csinálni, csak divatot nem! A másik pedig a
kommunikáció problémája. Az értelmiség, akinek ez lenne a feladata
vagy a dolga, egyre hányavetibben és egyre rosszabbul kommunikál,
magával is és egymással is. A két dolog vezet odáig, - ebben a
színdarabban is, ha csak komikus körülmények között is, de mégiscsak -
hogy az el-, a meghazudtolt örökség és ez a kommunikációs képtelenség
bosszút áll ezeken a buta hősökön. Ezt én egy nagyon aktuális
problémának érzem ma Magyarországon.
Brian Friel-nek ezt Amerikában zajos siker közepette sikerült
elfogadtatnia. Legutóbb is, 70. születésnapján nagy ünneplésben volt
része. Nálunk ez eddig mennyire történt meg?
Igen, én legutoljára Londonban láttam a Dancing at Lughnasa című
darabját. Egészen fergeteges volt és rettenetes nagy sikere volt. Ezt
nálunk a pesti Katona József Színház játszotta és ugyancsak elképesztő
sikere volt. A szerző, szerintem, egészen revelatív és talán az egyik
legjelentősebb kortárs író. Én nagyon bízom benne, hogy a közönség
szeretni fogja. A kortárs drámákkal szemben természetesen ugyanúgy,
mint a kortárs zeneművekkel vagy a kortárs festészettel szemben a
közönség egy részének némi averziója van, s ezen időnként nem olyan
könnyű átlépni.Nehezebb bizonyos szempontból befogadni, mint egy
Csehovot vagy Shakespeare-t. Egy különös nyelv, egy különös, zaklatott
világ, de hát én nagyon bízom benne, hogy egyrészt nevetnek rajta,
hiszen ez egy vígjáték, másrészt hogy ismerősnek fogják találni az
alakokat.
Egy "szakmai kérdésem" is lenne. Olvastam a szövegkönyvet. A
szerző szokatlanul precízen megjelöli a darabbeli körülményeket,
leírja a helyszínt, sőt a szereplők jellemrajzát is, pedig ez utóbbi
igazán kiderül a dialógusokból is. Ezek után "mi marad hátra" a
rendezőnek, mennyi a szabadsága? Mi a módszer, ami a poén- és
gegáradatot akceptálhatóvá teszi?
Ez igazából egy, a múlt századból eredeztetett angol-amerikai
színházi hagyomány, rettenetesen pontosan körülírni, mit is szeretne a
szerző a színpadon viszontlátni? Nyilván, most és itt ön is láthatja,
hogy én ezt, amennyire lehet akceptálom. Attól persze, hogy az
embernek előírják azt, hogy valamit hogyan kell megcsinálni, attól az
még nincsen megcsinálva. Nekem hiába írnák, teszem azt, elő, hogy
intarziába rakjak bele bourbon liliomokat azt még én nem tudnám
megcsinálni. Tehát elkezdődik egy gyötrelmes és hosszadalmas munka,
miután olyan szituációkat kell létrehozni, amiben egyrészt a vicceken
nevetni lehet, a jellemek érvényesek és folyamatosak, a helyzetek
igazak maradnak, "el vannak rakva" úgy a térben, hogy mindig jól
követhető legyen az alakok élete, olyan szituációban legyen a színész,
hogy ki tudja fejezni, amit az adott pillanatban ki kell fejeznie... A
rendezés egy nagyon komplex foglalkozás, beleértve a zenét, a
képet.
Van itt egy érdekes dolog, legalábbis szerintem az előadásban
nagyon érdekes: kísérletet kellett tennem, hogy itt, Magyarországon,
1999-ben, egy századfordulós ír parasztház belsőjét megcsináljam,
teljesen hitelesen, mert ezt nekem előírják. Ugye ezt meg tudom
csinálni Hollókőn, népi magyar bútorokkal, magyar népi korsókkal,
ugyanezt meg tudom csinálni a Soproni Színházban is, mert megvannak a
lelőhelyek, de ezt nem lehet megcsinálni egy ír parasztház belsejével,
ami nem teljesen ugyanolyan, mint egy magyar parasztház belseje! És
akkor az ember elkezd természetszerűleg ezen gondolkodni, hogy most
ezt hogyan fogom megcsinálni? Hogy érezzék a magyar nézők, hogy ez
ugyanolyan, mintha egy vérteskozmai magyar parasztház lenne
"tokkal-vonóval", vagy egy őrségi, de közben mégis maradjon meg írnek,
és akkor jött az ötlet, hogy ír néprajzi könyvek, fotógyültemények,
fotóit kasírozgattuk odáig, amig egy olyan enteriőrt mutatott, ami
hiteles is, mégis van benne valami szemiotikai (jeltani) trükk, valami
kis csalafintaság.
Köszönöm az interjút és sok sikert kívánok!
- DI -
Foto:Pluzsik Tamás
1999. április 08., csütörtök 00:00
|