Könyvajánló a Cédrus Art Club összeállításában
Lénárd Sándor: Völgy a világ végén
Magvető Kiadó, 2002
“Szép szeptemberi, vagyis tavaszi délelőtt volt. Úgy
éreztem, Háry János nyomán járok, eljuthatnék a világ peremére is, leülhetnék
egy kicsit, és lóbálhatnám lábaimat a Semmibe… Az út mentén pálmalevéllel
fedett kunyhó előtt egy öreg sváb szívta a kertjében termett dohány füstjét.
Én sem vagyok mai gyerek, de valahogy diákos csínytevő kedvem kerekedett,
megálltam, megszólítottam az öreget: “Jó napot, mondja csak uram, itt van
a világ vége?” Az öreg nem haragudott, még csak nem is csodálkozott. “Nem,
nincs itt. A épp oda kívánkozik, lovagoljon csak egy-két órát tovább!”
Köszöntem, folytattam utamat. A kunyhók még kisebbek lettek, a fák még
magasabbak.”
Itt, a világ végén, a dél-brazil őserdőszéli házban
talált otthonra e sorok írója, Lénárd Sándor. 1910-ben született Budapesten,
Bécsben szerzett orvosi diplomát, a háború éveiben, a nácizmus elől menekülve,
Rómában bújt meg, majd 1952-ben kivándorolt Brazíliába. Donna Irma völgyében,
egy kis falu orvos-patikusaként halt meg 1972. április 14-én. A polihisztor
szerző, költő, műfordító, kiváló zeneértő tizenhárom nyelven beszélt; a
világhírt a Micimackó latin fordítása hozta meg számára. Könyveiben
a jóízű mesélőkedv, a magával ragadó elbeszélő tehetség, a játékos képzelet
a való élet tényeivel és szépségre való fogékonysággal ötvöződik.
A Völgy a világ végén egy falu regénye önarcképpel.
Lénárd Sándor az őslakosok és telepesek legendái közé rejti gondolatait
életről, halálról, és megható emberséggel írja meg a honvágy természetrajzát.
Lawrence Norfolk: Vadkan képében
Athenaeum 2000 Kiadó, 2002
Lawrence Norfolk 1963-ban született Londonban. A King’s
College-ban folytatta tanulmányait, volt lexikonszerkesztő és a Times irodalmi
mellékletének verskritikusa. A Lempriére-lexikon az első regénye
(1991), mellyel egy csapásra világhírnevet szerzett, hiszen közel húsz
nyelvre lefordították. Norfolk második regénye, A pápa rinocérosza
(1996) szintén világsiker lett, s most Magyarországon is személyesen találkozhattunk
vele a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégeként.
Új regénye időben két teljesen elváló, egymással
csak gondolatiságában közös részre tagolódik. A történtekre pedig egy harmadik
idősíkból, a közelmúltból tekint vissza. Az első rész antik görög mitológiai
történetet dolgoz fel., a kalüdóni vadkanvadászat mítoszát. A vadászok
első sorában ott volt Atalanté, a szűz vadásznő is, akinek szerelméért
a vadászat vezetője, a kalüdóni király fia, Meleagrosz, és egy másik harcos,
Melanión vetélkedett. Végül ők végeztek a vadkannal.
A történet másik szála a 2. világháború előtti és
alatti évekbe vezet. Három németországi zsidó fiatal, Solomon, Ruth és
Jakob, az üldözés elől való menekülés különböző útját választja. Solomon
álmot lát, melyben a görög hegyek között a partizánokkal Eberdhardt SS-tisztet
üldözik (Eber = vadkan).
Hogy végül is mi történt a háború alatt, azt az 1970-es
évek Párizsában történtekből tudjuk meg. Az egymással meghasonlott Solomon,
Ruth és Jacob azt kutatja, ki, mikor, mit tett a vadkan ellen – és egyáltalán
létezett-e vadkan.
Sabján Tibor: Népi cserépkályhák
Terc Kiadó, 2002
A magyar parasztság által használt cserépkályhákat mutatja
be a szerző új kiadású könyvében. A tíz évvel ezelőtt megjelent munka kibővített
változata most sok új rajzzal és fényképpel illusztrálva ismertet meg bennünket
kiemelkedően gazdag kályhás hagyományainkkal. Betekintést nyerhetünk a
középkori szemeskályhák, az újkori táblás kályhák és a nem nagy múlttal
rendelkező csempekályhák kialakulásába, történetébe. Eközben feltárul előttünk
a kályhák mindennapi használata, belső szerkezete és építésmódja. A könyvben
külön fejezet foglalkozik a hagyományos csempegyártás részletes bemutatásával
és a népi cserépkályhák mai alkalmazásának kérdéseivel.
Rainer Maria Rilke: Malte Laurids Brigge feljegyzései és más prózai
írások
Fekete Sas Kiadó, 2002
A főként osztrák költőként ismert prágai születésű,
változó állampolgárságú, örök-hontalan Rilke életművében lényegesen nagyobb
részt tesznek ki a prózai írások. Ez a válogatás a klasszikus művek mellett
részben kevésbé ismert, részben magyarul még meg nem jelent írásokkal hívja
fel a figyelmet a (közben kötelező olvasmánnyá lett) prózaíróra. “A XX.
század legérzékenyebb emberének” e kötetbe gyűjtött szépprózai írásairól
elmondható: költészet ez, Rilke-i költészet, prózában, s közben valódi
próza – melyben furcsa, feszülten sejtelmes, drámai történetek játszódnak
le.
Esterházy Péter: Javított kiadás
Magvető Kiadó, 2002
Álmomban azt magyarázom apámnak, miközben ő kezemre teszi azt a nagy, súlyos
apakezét, hogy az a jó, ha megírom ezt a históriát, ezt a szót használom,
históriát, úgy mondom, mint egy gyereknek a doktor bácsi, ne féljen, nem
fog fájni, ez a legjobb megoldás. Mint valami betegségről beszélek a “dologról”,
amiről senki nem tehet, és ő a szenvedő alanya. Hogy a kezét az enyémre
tette, az olyan erős, jó érzés, hogy fel is ébredek. Nyolc óra van, gyorsan
leírom (leírtam). Próbálok válaszolni arra a kérdésre, hogy milyen érzés
vagy kedv vagy hangulat maradt bennem az álom után, de a jónak csak az
emléke van meg, mostanra csak a fázás maradt, fázom.
Hermann Hesse: Narziss és Goldmund
Cartaphilus Kiadó, 2002
“A mi gondolkodásunk szüntelen absztrahálás, elfordulás
az érzékitől, a tisztán szellemi világ felépítésének kísérlete. Te azonban
a legállhatatlanabbat, a leghalandóbbat fogadod szívedbe, és a világ értelmét
éppen a mulandóban hirdeted. Nem tágítasz attól, ami veszendő, átadod magad
neki, és odaadásod által magasztossá válik, hasonlatossá az Örökkévalósághoz.
Mi, gondolkodók elvonatkoztatjuk Istentől a világot, úgy közeledünk hozzá.
Te azáltal közeledsz Istenhez, hogy Teremtését szereted és újra alkotod.
Ez is, az is emberek alkotása, múlékony mindkettő, de a művészet ártatlanabb.”
Német nyelvterületen idén Hesse-évet tartanak,
ünnepelnek a könyvbarátok. Bár sokan nem bíznak a kristálytiszta, metsző
pontosságú, mégis kifinomult, érzékeny mondatokban fogalmazó német író
reneszánszában, reméljük, nem lesz igazuk, s a Cartaphilus Kiadó által
újra megjelentetett remekművek jó kezekbe kerülnek.
A könyvajánlót Molnár Tímea szerkesztette
A könyvek megvásárolhatók Sopronban
a Vörös Cédrus, Mátyás király u. 34.
Fekete Cédrusban, Bünker Rajnárd köz
Cédrus Art Club, Fő tér. 6.
Tel: 99/ 506-115; 506-116
2002. május 28., kedd 19:31
|