Sakkvilág |
Fontos adalékos tájékoztató
Fontos
információk!!
Sakktársak! Teljesen igazatok
van! A figurajelzések problémája abból ered, hogy a tárolt partik a
computer
clipboardjára visszavetítve és onnan lementve angolul jelölik a
figurákat, én meg magyarul jelzem őket.
Egyébként a Bishop (B) a Futó, ami nálam legtöbbször F,
ha észreveszem. A Bástya viszont egyeseknél T (Torony) és az
angoloknál
R (azaz Rook). A Huszár az angol jelzésben az N (itt a Knight MÁSODIK
betűjét) használják.
Ez a zűrzavar évtizedek óta tart, nem beszélve arról, hogy a
franciáknál
például a Futó nem Bishop, hanem Fou (azaz "bolond"), így annak
kezdőbetűje a magyar Futóéval azonos! Igen ám, de a németeknél a
Futó se nem Bishop, se nem Fou, hanem Läufer, aminek kezdőbetűje,
az "L" zűrzavart okozna, ha a Huszárt Lóra keresztelnénk! A Vezérrel
is baj van: angolul Queen (Q), németül Dame (D); a Király "K"-ja a
német König és az angol King miatt meglehetősen egyértelmű, ám
a franciáknál ő is Roi, azaz R. Most vegyük ehhez hozzá a kínai,
japán, spanyol nevek különbözőségeit - és megoldhatatlan probléma
előtt állunk a nevek és kezdőbetűk tekintetében.
Ezért a nemzetközi nyomdatechnikában a figurák neve helyett a
kocka jele elé a tiszt miniatűr jelképe kerül, ami minden népnél
azonosan felismerhető. Miután azonban nekünk erre módunk nincs,
elő kell venni a józan eszünket, és az előző lépések logikai
sorrendje,
valamint a mező számjele (a4, c6, g8 stb...)minden esetben
magyarázatot
fog adni arra, MELYIK figura lép oda.
Az általam közölt cikkekben előforduló játszmák eredete
szinte
minden esetben angol nyelvterületű (ritkábban spanyol), így pl.
ha a futó jelölésekor következetesen a (B) betűvel (Bishop)
találkoznak a játszma leírásánál, viszont a saját hozzáfűzött
megjegyzéseimben a "magyarosch" név kezdőbetűjével,
elnézésükért esedezem a saját magam okozta keveredésért!
- pagony -
2000. július 10., hétfő 00:00
|
|
|