CyberPress
közéleti magazin
cyberpress@sopron.hu
2024. november 22., pĂ©ntek, Cecília napja


Irodalmi Kávéház

Intranet Galéria

Apróhirdetések

Képeslapok

Soproni Képindex

Polgármesteri Hivatal

ZÓNÁK
Főoldal
Lapszemle
  Lapszemle
Kultúra
  KultúrVáros
  Lélektől lélekig
  SzínházVilág
  Soproni Ünnepi Hetek
  Borváros
Regionális kulturális programajánló
  Színház
  Kiállítás
  Rendezvények
  Hangverseny-Zene
Cyber Kurír
  Hírek - események
  Szomszédvár - Régió
  Soproni Snassz
Európai Unió
  EU
Cyber hírek
  Közélet
  SopronMedia
  Városháza
  Sport
Szórakozás
  Fesztiválgájd
  HangFal
  Mi1más
  Diákélet - diákszáj
  ViccGödör
Gazdaság
  Kereskedelmi és Iparkamara
Sport - szabadidő
  Sportcentrum
  Száguldó Cirkusz
Tudomány-technika
  Űrvadász
  Egészség
Környezet
  Borostyán
  Egészség

SzínházVilág  

Egy féktelen, szomorú komédia

Egy féktelen, szomorú komédia

Brian Friel: Vészfék


Magyarországi ősbemutató előzetesének részese lehetett, aki Brian Friel: Vészfék című két részes vígjátékának főpróbáján vett részt Sopronban. A Petőfi Színháznak és a Dunaújvárosi Bartók Kamaraszínháznak a Nemzeti Kulturális Alapprogram és a MATÁV által támogatott előadása könnyű és kacagtató szórakozást igér minden nézőnek, kortól függetlenül.
Az ír származású szerző művét, - aki nemrég ünnepelte 70. születésnapját és akinek Papírsárkányok (Pogánytánc - Dancing at Lughnasa) című darabját a Katona József Színház színlapján láthatjuk ( parádés amerikai szereposztás és játék után) - Mesterházi Márton fordította magyarra.

A szereposztás:
Tim Gallagher: Szakács Tibor
Jack McNeilis: Incze József
Nora Dan: Borbás Gabi
Claire Harkin: Molnár Zsuzsa
dr. Donovan, szenátor: Trokán Péter
Susan Donovan: Ivancsics Ilona
Sóder Marty: Nagy Gábor
Evette Giroux: Pasqualetti Ilona


Díszlet: Valló Péter
Jelmez: Halasi M. Zsuzsanna
Dramaturg: Sediánszky Nóra f.h.
A rendező munkatársa: Kernács Péter
Rendezte: Valló Péter

A színpad berendezőjének szabadságát a szerző nagyban megkötötte: sok alternatív lehetőség nem is jön számításba, hiszen a szövegkönyv elején nagyon részletes leírást ad a színpadról, a kellékekről, a ruhatárról, sőt, mintha nem bízna a darab színpadra állítóiban ( saját szövege kifejező erejében, fordítóiban?) részletes jellemrajzokat is közöl. Még a színpadi mozgás alapstruktúráit is papírra vetette. A nagyon sok mozgásos, eseményekkel teli darab önmagában is sok mindent meghatároz, bizonyos értelemben megköt. Csak nehogy azt képzeljük, hogy ezek után a színház embereinek nem maradt tennivalójuk! A lényeg a részletekben is van!

A darab tartalma szinte meglepően röviden elmondható: az "echte" ír vidékies életformát majmoló társaságot, melynek jelen-és múltbeli ismeretségei jócskán "keresztbeverik" egymást, egy fél-véletlen, félrészben teljesen reménytelen vállalkozás hozza össze. Ebből az eleve kilátástalan találkozásból, a valós élet sugallta hamis közeledésből, téves kommunikációból, mint helyzetből és a szereplők mesterkélt magatartásából, jelleméből számtalan komikum adódik, melyek egymásra rakódva vezetnek a végkifejlethez, a teljes csődhöz, azt a szerző jóvoltából némi irónikus happy end-del, kis Tennessee-i egérút nyitvahagyásával fűszerezve.

A végig sodró lendületű, még a poénok lecsengési idejére is szünetet alig engedő eseményfolyam leköti, folyamatos figyelemre készteti a nézőt. Éppen a sok geg megfelelő előkészítése, időzítése és hangsúlyozása is igazi választóvonal a jó és rossz előadás között. Tíz másodpercenként, sőt párhuzamosan kell a nézőt nevetésre késztetni és ez is a színművészet nehéz feladatai közé tartozik.

Hogyan oldotta meg ezt a feladatot a soproni előadás színészgárdája?

Azt hiszem, alapvetően jól. A díszlet jól szolgálja a cselekményt, atmoszférát teremt, hiteles, a színészek, akik a látott főpróbáig csak jelzett díszletekkel dolgoztak, minden látható nehézség nélkül, természetesen mozogtak benne. Néhány apró világítási és effekt disszonancia, lapsus kivételével, melyek a bemutatóra, gondolom, megszűnnek, zökkenőmentes előadást élvezhettünk.

A rendezői koncepció is világos: az ál-népies és kommunikációképtelen, vagy hamisan kommunikáló értelmiségi kettős vonal végigvonul az egész darabon és egyértelmű. Valló Péter értelmezésében külön hangsúlyt kap a jellembeli általános gyengeségek hangsúlyozása, mely a vígjátékon csak nevetni akaró néző szájízét elronthatja, de, ahogyan mondani szoktuk:"ez van"!

A jelmezek általában jól sikerültek. Vannak nehezebben emészthető, a szereplők darabbeli korával inkább, mint a valósággal egyeztetett részletek, melyek nem mindig előnyösek a mondanivaló szempontjából.

Borbás Gabi alakítása nagyon tetszik. Az idős, szókimodó falusi nő alakjában szerencsésen egyesül a színészmesterség-beli tudás és a művésznő alaptermészete. Mindenképpen egyik főszereplője, szerencsés meghatározója a színre vitt darabnak. Trokán Péter érett és vezető színész módjára ugyancsak teret teremt maga körül a színpadon. Donovan szenátor felsőbbrendűnek érzett és vallott, ugyanakkor esendő és belül is csak formalizmusokkal, közhelyekkel zsúfolt, üres alakjának árnyalt bemutatásával ővé az előadás másik kiemelkedő teljesítménye.

Iváncsics Ilona Susan-alakja kicsit kettős arcú: amíg az életkorbeli sajátságok hangsúlyozásával a művésznő nagyon jól boldogul, nehezebben birkózik meg a lány butácska alaptermészetével, melyet megteremtője maró iróniával igencsak Janus arcúvá formált.
Nagyon kedves, vidám látvány a nem túl bonyolult, de mindenképpen hatásos, jelenlétekor színpadkép - meghatározó német turista-alak megfomálásában Nagy Gábor alakítása.
Molnár Zsuzsa Claire alakja sok tekintetben többet is vállalhatna a cselekmény és a mondanivaló közvetítésében, ahogyan néhány jelenetben a háttérben, de jól észlelhető funkcióban meg is jelenik, metakommunikatív játékával. Néhány, kellőképpen meg nem alapozott érzelmi "ugrás" észlelhető az alakítás folyamatosságán belül.
Szakács Tibor értelmiségi-formálásában sokszor "rezeg a léc" a nagyon kifejező mozgás-és mimikai eszköztár ellenére, bár egy értelmiségi végsősoron lehet ilyen is, olyan is. Mondhatnánk azt is, ő ilyen! Problémássá ez csupán a darab végén válik, amikor a mini happy end már nem is annyira hihető, mert nemcsak a szituáció, hanem a más szempontból is nagyon kérdésessé tett jellem-alapállapot kérdőjelezi meg a részleges emberi alakulás ívének visszatérő szárát.
Az "ír" tánclépéseket többször is bemutató Incze József által alakított "köpönyegforgató barát" egy tudatosabb szerepformálás eredményeként lehetett volna sokkal árnyaltabb, hogy nagyobb hangsúlyt kapjon a végkifejletben a maga választotta dupla egér- (marha-?) fogóba kerülő alak hitelessége.
A bevezető, sodró lendületűnek szánt bevezetésben inkább csak hadarnak (hadrikálnak) Szakács Tiborral, emiatt éppen az alap-szituáció nehezen épül fel a nézőben . Az embernek az az érzése, mintha félnének a lassabb beszédtől, mert azt meg lehet érteni és jobban meg kell formálni, színészi eszközök segítségével tartalommal megtölteni.

Ilyen módon egy érdekes szereplői rangsor alakul ki a nézőtéri oldalon, mely mintha részben fejtetőre állítaná a színlap névsorát. A szereplői gárda teljes, az élmény is, hiszen a színmű érzékenyebb látogatója, ha kell, saját élményanyagából utólag "pótolja", ami esetleg nem úgy sikerült a színpadon. Talán a telt színház nézőinek reagálásai, harsány közbe-nevetései lelassítják annyira az eseményeket a színpadon, hogy részleteiben is jobban élvezhetővé válik ez a millió komikumra épülő játék. Ha már a valóság, amiből vétetett, ilyen szomorúan harsány és nevetséges, legalább a görbe tükörbe belenevethessünk, ahányszor csak lehet!


- DI -

Pluzsik Tamás gépével



1999. április 09., péntek 00:00


címlap zóna archívum




© 1999-2007, Internet Sopron Egyesület