Ünnepi Könyvhét: Rakovszky Zsuzsa Sopronban
Rakovszky Zsuzsa több évtizedes lírai alkotómunka
után prózaíróként debütált A kígyó árnyéka című regényével. A bemutatkozást
mind az olvasók, mind a kritikusok üdvözölték, s a könyv a legrangosabb
irodalmi elismerést, a Magyar Irodalmi Díjat is elnyerte. A kuratórium
a díjjal mindig az előző év legkiemelkedőbb szépirodalmi művét jutalmazza.
Azóta megkapta a Márai Sándor-díjat is. Az írónőt könyvéről, a regényírásról
s távolabbi terveiről faggatta a soproni Ünnepi Könyvhéten Füzi Edit, a
Soproni Képzőművészeti Társaság titkára.
- Mennyire illeszkedik az eddigi lírikus művekhez A kígyó árnyéka?
- Gondolom, vannak a regényben is olyan jelek, melyek lírai szerzőre
utalnak. A versíráshoz nagyobb nyugalomra van szükség. Az kell hozzá, hogy
az agyam ne járjon örökké valami máson, se a napi gondokon, se másik munkán.
- Mindig is érlelte a gondolatot, hogy egyszer ezt a regényt megírja,
vagy ez önnek is új vállalkozás volt?
- Ennek a regénynek az ötlete onnét ered, hogy szívesen olvasok helytörténeti
munkákat: nem az úgynevezett nagy történelmi események érdekelnek, hanem
az, hogyan éltek az emberek annak idején. Ezeknek az olvasmányoknak a hatására
játszódik a XVII. században A kígyó árnyéka.
- Ha az ember történelmi korba helyez egy regényt, mind történetileg,
mind nyelvileg rengeteg kutatómunkát kell végeznie. Ön hogyan indult el?
- Ami a nyelvi előkészületeket illeti, a regény írásával párhuzamosan
sok korabeli széphistóriát, önéletírást olvastam. A történeti kutatásban
pedig nagyon sokat segített a soproni levéltár. Az elmúlt néhány évben
sorra adták ki azokat a régi soproni krónikákat. A Soproni Szemle lapjain
is nagyon hasznos információkat szereztem. Soproni születésüként ma is
kicsit kétlaki életet élünk a fiammal.
- Ursula, a regény főszereplője kettős életet él: van egy a külvilág
előtt is vállalható, látható élete, és van egy elfojtott, csak önmaga és
az apja, illetve a későbbi férje által ismert bűnös titka. Annak, hogy
ez a kettős lét, a külső és a belső a XVII. századba lett transzponálva,
van valami többletjelentése?
- Hát igen, nagyobb volt a tétje. Részben ezért is került a cselekmény
ebbe a korba: ami egy XX., XXI. századi történetben elfojtott vágy vagy
neurotikus szorongás lett volna, abból így valóságos történés vagy súlyos
veszedelem lett.
- Mennyire lehet A kígyó árnyékát lírai önvallomásnak tekinteni?
- Nyilván vannak benne elemek, amiket annak is lehet értelmezni. Az
idegenségérzés például, hogy a főhősnő nem találja a helyét, vagy másnak
érzi magát belül, mint amilyennek a világ szemében látszik.
- Ursula életében nagyon nagy szerepe van az álmoknak, elsősorban a
lidérces álmok térnek éjszakáiban vissza. Az ön életében milyen szerepet
játszanak az álmok?
- Én nagyon szeretek álmodni, bár nekem is vannak visszatérő lidérces
álmaim, pl. a tűzzel kapcsolatban. A dramaturgiai funkciójuk Ursula álmainak
az, hogy az olvasó megismerje belőlük belső világát. A tűz azért is került
a regénybe, mert 1676-ban óriási tűzvész pusztított Sopronban, majdnem
elpusztította az egész várost, és ezt meg akartam valahogy örökíteni.
- Ursula élete nemcsak azért kettős, mert mást hisz róla a külvilág,
mint ami a valóság, hanem azért is, mert a mindennapi világán túl nagyon
erőteljesen hat rá az álmok világa is.
- Én azt szerettem volna, ha ez kissé összemosódik, hisz Ursulának
tulajdonképpen már a valós élete is álomszerű. Úgy szerettem volna írni,
hogy ezt az egészet csak álmodta, képzelte valaki, talán az elbeszélő,
talán Ursula maga vagy akár valaki más.
- Nemcsak álmokban, de metaforákban és szimbólumokban is tobzódik a regény.
Mennyire volt tudatos ez?
- Semennyire. Amikor írtam, nem gondoltam arra, hogy akkor most bele
kéne tenni egy metaforát, ez egyszerűen csak így alakult. Igaz, a tűz motívuma,
az, hogy a regény azzal kezdődik és azzal zárul, tudatos volt.
- Érdeklődött már valaki a regény megfilmesítésére, fordítására?
- Igen. Ugyanaz a Deák Krisztina, aki Závada Pál Jadviga párnáját is
filmre vitte.
- A jövőben a regényírást folytatja, vagy visszatér a lírához?
- Nemrég fejeztem be néhány fordítást, most pedig egy újabb regényen
dolgozom, de az egészen más témájú és más szerkezetű lesz, mint A kígyó
árnyéka. Itt egy kislány áll a középpontban, aki hall különböző történeteket,
ezek a történetek viszont felnőttek történetei. Egyaránt érdekel az 1930-as,
ill. az 1950-es évek világa. Még titok, nekem is.
Csiszár Ágnes
Kapcsolódó cikkek:
Rakovszky Zsuzsa:
A kígyó árnyéka
Magyar Irodalmi
Díj: a kitüntetett Rakovszky Zsuzsa
***
Sopronban
Jókai Anna részvételével már elkezdődött az Ünnepi Könyvhét
Mesélő utcák
Sopronban - Sopron rejtett értékei, szépségei
2003. június 15., vasárnap 14:15
|