Tengermosta Magyarország (Sopronnál)
A logika azt mondatja, hogy: Ha Sopron nyugati részében van Jereván,
akkor meg miért is ne lehetne ugyanott a Földközi-tenger melléke is.
A mediterráneum. Sőt, akár maga a
tenger.
E sokat és bizonyára a lényeget sejtető névadások szimbolikája mögött
– nomen est... – akár a mély összefüggéseket is megkereshetnénk (és csodálkozhatnánk
is rendesen), de maradjunk inkább annak a történelmi pillanatnak a kiélvezésénél,
amely tulajdonképpen nyelvtörténeti, hiszen egy jövevényszó magyarosítása
érhető tetten, akkor, amikor Sopronba (nyugatról keletre !!) bejövet megpillathatjuk
az irányt mutató táblát: Mediteráno (sic).
Most ne akadjunk fenn azon, hogy ez a szó tulajdonképpen, mint ilyen, nem
létezik, mert annyira azért elvakultak, vagy előítéletesek sem lehetünk,
hogy azt állítsuk, hogy nem értjük.
A hangzása ismerős, jelentése így nincs, de kikövetkeztethető: Földközi-tengerit,
Földközi-tenger mellékit ... mediterránit akar jelenteni a leginkább az
idegenforgalmi ágazatot fellendíteni hivatott, a határon bejövő célközönségének
szóló (az ismereteim szerint, semmilyen nyelven írott) tábla.
A probléma gyökerét az unos-untalanul ismételgetett globalizmusra se
nagyon vezessük vissza (bár megtehetnénk), sokkal inkább arra, hogy az
étterem nevét, egy sem olaszul, sem magyarul írni nem tudó egyén helytelenül,
azaz hibásan írta fel egy táblára, amely az országba és a városba érkezőket
fogadja.
Szóval a helyzet egyáltalán nem nyelvtörténeti, hacsak abból a szempontból
nem, hogy egy magára valamit is adó céget nem zavarja hogy a nevét helytelenül
írják ki arra a táblára. Mi több: ezért fizet is?
Közben gondolom, a cégtulajdonos nem maga festette, szerelte össze,
engedélyezte és helyezte oda a táblát, tehát többen is vannak azok, akik
tényleg azt hiszik, hogy a ,,mediteráno" így leírva, magyarul, vagy bármilyen
más nyelven jelent valamit.
Hogy Pannónia eme vidékén miért éppen mediterrán jellegű kínálat várja
az éhes utast? Aki ezért jön Soproba, az legalább megtalálja. Mert például Nápolyban, aztán kereshetik a poncichter-éttermet! Azt sem feszegettük,
hogy a valamikori Tentazione nevű ruhásbolt, hogyan és miként vált Kísértéssé...
Ez egy másik történet. Kosztolányi kb. 70. éve már megírta.
Az egészben a legaggasztóbb mégiscsak az, hogy ameddig az a tábla, ezzel
az ijesztő felirattal hirdeti magát, addig a magyar helyesírást (mindezek ellenére remélhetőleg)
ismerő autósok társadalma igen nagy veszélyben van (míg a többiek degeszre ehetik magukat mediterrán hangulatban).
Ó, te nagy és közös Európa, akivel a nagy közösködésre készülünk, lám-lám,
nem csak időben, de észrevehetően térben is közeledsz! (Ámbár érdekes módon;
amolyan tengerien. Csoda, hogy nincs rá szavunk?).
T.É.
Fotó: Tóth Zsombor
2003. december 28., vasárnap 21:08
|